Translations from the Chinese in Anthologies

Please download to get full document.

View again

of 5
All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.
Similar Documents
Information Report
Category:

Social Media

Published:

Views: 17 | Pages: 5

Extension: PDF | Download: 0

Share
Description
Translations from the Chinese in Anthologies
Tags
Transcript
  Soong, Stephen C.; Minford, John (eds.) Trees on the Mountain. An Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984. “Gu Cheng: Misty Mondō”, trans. Seán Golden, with David Wakefield & Su Kuichun, in Stephen C. Soong & John Minford (eds.), Trees on the Mountain.  An Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984, 187-190. “Gu Cheng: An Autobiographical Montage & Brief Note”, trans. Seán Golden, in Stephen C. Soong & John Minford (eds.), Trees on the Mountain. An  Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984, 209. “Gu Cheng: Winter Day’s Longing & Brief Note”, trans. Seán Golden, with David Wakefield & Su Kuichun, in Stephen C. Soong & John Minford (eds.), Trees on the Mountain. An Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984, 213. “Gu Cheng: Nostos & Brief Note”, trans. Seàn Golden, with  David Wakefield & Su Kuichun, in Stephen C. Soong & John Minford (eds.), Trees on the Mountain.  An Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984, 214-215. “Gu Cheng: The Wind Stole Our Oar & Brief Note”, trans. Seàn Golden, with David Wakefield & Su Kuichun, in Stephen C. Soong & John Minford (eds.), Trees on the Mountain. An Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984, 216-217. “Gu Cheng: Résumé & Brief Note”, trans. Seàn Golden, with David Wakefield & Su Kuichun, in Stephen C. Soong & John Minford (eds.), Trees on the Mountain.  An Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984, 218-219. “Gu Cheng: To a Null Star & Brief Note”, trans. Seàn Golden, with David Wakefield & Su Kuichun, in Stephen C. Soong & John Minford (eds.), Trees on the  Mountain. An Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984, 220. “Yang Lian: Selections from the Poem - cycle Bell on the Frozen Lake”, trans. John Minford, with Seán Golden, in Stephen C. Soong & John Minford (eds.), Trees on the Mountain. An Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984, 249-265. “Yang Lian: Apologia –To a Ruin”, trans. John Minford, with Seán Golden, in Stephen C. Soong & John Minford (eds.), Trees on the Mountain. An  Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984, 250. “Yang Lian: Soul”, trans. John Minford, with Seán Golden, in Stephen C. Soong & John Minford (eds.), Trees on the Mountain. An Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984, 252. “Yang Lian: Homage to Poetry”, trans. John Minford, with Seán Golden, in Stephen C. Soong & John Minford (eds.), Trees on the Mountain. An Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984, 254-255.  “Yang Lian: Wild Goose Pagoda. Location”, trans. John Minford, with Seán Golden, in Stephen C. Soong & John Minford (eds.), Trees on the Mountain. An  Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984, 256. “Yang Lian: Wild Goose Pagoda. A Children’s Tale from Long Ago”, trans. John Minford, with Seán Golden, in Stephen C. Soong & John Minford (eds.), Trees on the Mountain. An Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984, 258-259. “Yang Lian: Finale: The Thinker”, trans. John Minford, with Seán Golden, in Stephen C. Soong & John Minford (eds.), Trees on the Mountain. An  Anthology of New Chinese Writing  , A  Renditions  Book, Hong Kong: The Chinese University Press, 1984, 262-263. Barmé, Geremie; Minford, John (eds.) Seeds of Fire. Chinese Voices of Conscience , Hong Kong: Far East Economic Review, Ltd., 1986; rptd., New York: Hill & Wang, 1988. “Gu Cheng: Résumé ”, Seàn Golden, with David Wakefield & Su  Kuichun, in Geremie Barmé & John Minford (eds.) Seeds of Fire. Chinese Voices of Conscience , Hong Kong: Far East Economic Review, Ltd., 1986; rptd., New York: Hill & Wang, 1988, 238-239. “Gu Cheng: Misty Mondō”, Seàn Golden, with David Wakefield &  Su Kuichun, in Geremie Barmé & John Minford (eds.) Seeds of Fire. Chinese Voices of Conscience , Hong Kong: Far East Economic Review, Ltd., 1986; rptd., New York: Hill & Wang, 1988, 240. “Yang Lian: Birth”, trans. John Minford & Seán Golden , in Geremie Barmé & John Minford (eds.) Seeds of Fire. Chinese Voices of Conscience , Hong Kong: Far East Economic Review, Ltd., 1986; rptd., New York: Hill & Wang, 1988, 246. “Yang Lian:  from   Tradition and Us”, trans. John Minford & Seán Golden , in Geremie Barmé & John Minford (eds.) Seeds of Fire. Chinese Voices of Conscience , Hong Kong: Far East Economic Review, Ltd., 1986; rptd., New York: Hill & Wang, 1988, 246. “Yang Lian: Homage to Poetry”, trans. John Minford & Seán Golden , in Geremie Barmé & John Minford (eds.) Seeds of Fire. Chinese Voices of Conscience , Hong Kong: Far East Economic Review, Ltd., 1986; rptd., New York: Hill & Wang, 1988, 247. “Yang Lian: Torches”, trans. John Minford & Seán Golden , in Geremie Barmé & John Minford (eds.) Seeds of Fire. Chinese Voices of Conscience , Hong Kong: Far East Economic Review, Ltd., 1986; rptd., New York: Hill & Wang, 1988, 247-248. “Yang Lian:  from    Norlang  : Suntide”, trans. John Minford & Seán Golden , in Geremie Barmé & John Minford (eds.) Seeds of Fire. Chinese Voices of Conscience , Hong Kong: Far East Economic Review, Ltd., 1986; rptd., New York: Hill & Wang, 1988, 248-249. Lau, Joseph S.M.; Goldblatt, Howard (eds.) The Columbia Anthology of Modern Chinese Literature , New York: Columbia University Press, 1995.  “Gu Cheng: Curriculum Vitae”, trans. Seàn Golden, with David Wakefield & Su Kuichun, in Joseph S.M. Lau & Howard Goldblatt (eds.) The Columbia  Anthology of Modern Chinese Literature , New York: Columbia University Press, 1995, 580-581. Hung, Eva (ed.) Contemporary Women Writers ,  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special Issue. , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990. “Taiwan Women Poets: Selected Poems”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special  Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 78-110. “ Rong Zi : Flowers No Longer Drift through the Air in Our City”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation  Magazine , Special Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 78. “ Rong Zi : The Transcendence of Verna Lisa”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special  Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 80 “Lin Ling: On the Snow - Covered Ground”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special  Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 82. “Lin Ling: He Knocked at the Gate”, trans. Ling C hung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special  Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 84. “Xiong Hong: The Mirror of Karma”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special  Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 86. “Xiong Hong: Written at Sunset”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 88. “Luo Ying: Children’s Words”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special Issue.  Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 89. “Luo Ying: The Name of a Traveller”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special  Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 90. “Luo Ying: Metamorphosis”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 92. “Luo Ying: Shows of Death”, trans. Ling Chu ng & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 94-98. “Dan Ying: The Mighty King of Chu”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special  Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 100-102. “Xi Murong: A Beautiful Moment”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 104. “Xi Murong: A Tree in Bloom”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 105. “Feng Qing: Water Ginger Flower”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 106. “Xiang Ling: A Poem Written at the End of the Year”, trans. Ling Chun g & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation  Magazine , Special Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 107. “Ling Chung: Magic Hour”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special Issue.  Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 108. “Ling Chung: A Letter Burner”, trans. Ling Chung & Seán Golden, in Eva Hung (ed.),  Renditions. A Chinese-English Translation Magazine , Special Issue. Contemporary Women Writers , Numbers 27 & 28, Spring & Autumn 1987; rptd. Hong Kong: Renditions Paperbacks, The Chinese University Press, 1990, 110. Zhao, Henry Y.H.; Caley, John (eds.), A bandoned Wine. Chinese Writing Today , London:Wellsweep Press, 1996. "Liu Zaifu: Reincarnation is Difficult", trans. Sean Golden &; Laureano Ramírez, in Henry Y.H. Zhao & John Caley (eds.), A bandoned Wine. Chinese Writing Today  , Wellsweep Press, 1996, 199-201. 
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks
SAVE OUR EARTH

We need your sign to support Project to invent "SMART AND CONTROLLABLE REFLECTIVE BALLOONS" to cover the Sun and Save Our Earth.

More details...

Sign Now!

We are very appreciated for your Prompt Action!

x